作者:
昆山翻译公司 发布时间:2017-05-03 18:52:55 点击率:
如果说网络占据了我们生命的百分之八十的话,可能微信就占据了百分之八十的百分之八十。一起来学习下关于微信里的那些英文:CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"微信"的官方英文名称是WeChatCtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个翻译很妙,一是WeChat还算是有些"微信"音译过来的感觉,二是"微信"的功能就是"we chat(我们聊天)"CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"公众号"怎么说呢?官方翻译是Official accounts.CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
official,官方的;accounts,账目,账号。CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
或者外国人口语会直接说 public accounts.CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"关注"可以说"follow",那取消关注就是"unfollow",微博、Twitter、facebook也都是一样。CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"聊天记录"如果逐字翻译成chat record就太chinglish了!CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
比较地道的说法是chat history.聊天历史。CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"备注名"官方用的是alias [ˈeɪliəs],而不是nickname.CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
alias是化名的意思,而nickname译为"绰号"更为确切些。CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"有人@我",微信给出的官方翻译是"You were mentioned."CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果想对别人说"记得@我一下",可以说"Don't forget to notify me.",或者"Don't forget to give me a mention."。CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"发朋友圈",可以说"Post something on Moments" .CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"转发",可以用"share","分享"这个词,听起来是不是比"转发"好!CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
本文摘自网络CtV昆山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司